Trang ChínhTìm kiếmLatest imagesĐăng kýĐăng NhậpShop

Share
 

 Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 8,9,10

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
Yubj Tran
Học sinh nhà Đất
avatar
Tổng số bài gửi : 808
Join date : 21/04/2013
Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 8,9,10 Empty
Bài gửiTiêu đề: Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 8,9,10   Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 8,9,10 Icon_minitimeWed Apr 24, 2013 9:04 pm

TÁM

Tác giả: Stefan Wolf

Ba “chàng trai” đưa Gaby về đến nhà. Công Chúa khỏi vùng vằng về chuyện tham gia đặc vụ… Fungco, vì cô bé đã có việc làm với mẹ suốt buổi tối.
Tarzan, Kloesen và Karl đạp xe về gia trang Sauerlich. Ba đứa tha hồ vùng vẫy dưới hồ bơi trong nhà kính của cha mẹ Kloesen. Nước trong veo đến tận đáy, và đáy thì biêng biếc một màu xanh lộng lẫy.
Mặt trước của hồ bơi ngó ra vườn cũng được bao bằng kính. Thỉnh thoảng lại có những sinh vật có cánh như bướm, ruồi và ong vò vẽ lạc vào làm tăng thêm không khí thiên nhiên sảng khoái.
Sau khi bơi thỏa thích, ba quái bắt đầu tiết mục chơi bóng bàn. Khốn khổ cho Tròn Vo, ván nào nó cũng bại trận. Nó có vẻ như không phù hợp với bất kỳ môn thể thao căng thẳng nào có tính ăn thua. Đó cũng là lý do thằng mập dễ thương như nó luôn luôn bị điểm 1 môn thể dục thể thao.
Karl cuối cùng đã về nhà, bỏ lại Tròn Vo ngáy khò khò trên chiếc ghế bành to tướng. Trên sân thượng, ông bà Sauerlich đang tiếp hai khách quen bằng những cốc rượu vang.
Tarzan rảnh rỗi. Ít nhất từ lúc này cho đến khi trời tối. Hắn cảm thấy nhớ mẹ. Hắn lặng lẽ lên phòng Kloesen lôi ra một xấp giấy viết thư.
Lá thư vừa chấm dứt thì thằng mập ở đâu cuống cuồng chạy vào. Nó đã tỉnh ngủ.
- Ra nghe điện thoại gấp Tarzan. Gaby gọi mày. Đang khóc nức nở… Tarzan bật dậy. Hắn cầm máy đúng hai giây sau.
- Gaby đó à. Chuyện gì vậy?
Tiếng thút thít của Gaby vang lên bên kia đầu dây làm tay Tarzan run run. Hắn cuống quít:
- Nói cho mình nghe đi Gaby…
Gaby lại nấc lên:
- Oskar biến mất rồi…
- Sao? Nó chạy mất hay là bị người ta bắt mất?
- Không biết nữa. Nó mất thật rồi.
- Nào, bình tĩnh chớ Gaby. Mình thấy nó không rời bạn đến nửa bước…
Tarzan hiểu rằng hắn đã an ủi Công Chúa một câu quá thừa. Mới hôm đầu tiên do thám cánh đồng hoang Soine chứ lâu la gì, cũng chính hắn phải cuống cuồng đi tìm con Oskar đang mải mê săn đuổi một con thỏ trắng. Trời đất, con chó có máu giang hồ y hệt… chủ của nó.
Giọng Gaby nghẹn ngào:
- Có kẻ nào đó… đã bắt nó.
- Chưa chắc, có thể…
Cô bé sụt sịt:
- Không “có thể” gì hết. Mới đầu thì nó chạy đi, lúc mình cùng nó ghé công viên Humbold thư giãn một chút trước khi giúp mẹ làm bánh. Vậy mà…
- Cái công viên nhỏ xíu cách nhà mình không xa, phải nói là gần xịch. Vườn hoa vắng tanh và con Oskar chạy. Mình cứ tưởng nó đi vệ sinh bình thường, ai ngờ nó phóng ra lối khác của công viên. Mình không còn thấy được nó bởi các bờ giậu chắn trước mặt…
- Sao nữa?
- Và Oskar không trở lại.
- Đừng bi kịch quá Gaby.
- Còn hơn cả bi kịch. Một bà lão ngồi trên ghế dài cạnh bồn phun nước bảo rằng bà đã thấy con Oskar bị một người đàn ông dụ khị. Oskar ve vẩy đuôi chạy đến và bị gã túm cổ. Gã này đã kẹp nách con chó rồi phóng đến một cái xe chờ sẵn.
Tarzan mím chặt môi. Bàn tay hắn co lại thành nắm đấm.
- Tarzan ơi, lỡ Oskar bị hại thì…
- Đừng quá lo vậy, Gaby. Mình cho là có ai đó đùa dai đó thôi.
- Mình sẽ nổi điên thật sự nếu mọi chuyện không phải như bạn nói…
Tarzan ngập ngừng:
- Này, ba Gaby đã hay chưa?
- Mẹ mình đã điện ngay cho ba biết. Nhưng ông không có mặt ở văn phòng. Ông đang chỉ huy một cuộc vây ráp ở nhà ga để bắt quả tang bọn cờ gian bạc lận chuyên nghiệp. Hiện giờ mình không còn muốn làm bánh hoa quả nữa. Mẹ mình còn tuyệt vọng hơn mình.
- …
- Nghĩ ra được gì chưa Tarzan?
- Ờ ờ… trong đầu tôi vừa xuất hiện một giả thuyết. Rõ ràng không ai tự nhiên ăn trộm chó bao giờ. Thủ phạm phải bắt đầu từ một âm mưu đen tối, mà đối tượng không chỉ có một mình bạn. Hiểu chưa Gaby? Hắn nhắm cả vào Karl, Kloesen và… tôi. Gã biết bốn đứa mình cùng một băng với nhau cũng như biết Oskar lúc nào cũng quanh quẩn bên bạn. Có nghĩa là gã đã bám theo bạn sát nút, biết rõ nhà ở lẫn công viên Humbold nơi bạn dẫn Oskar ra. Chứ sao? Gã “dằn mặt” mình trong vụ gì? Vụ kho báu A-rập phải không? Gã là ai hở Gaby?
- - Fungco!
Gaby buột miệng. Tròn Vo đang đứng cạnh Tarzan cũng hưởng ứng tức khắc. Tarzan gật gù:
- Có thể. Mà cũng có thể là viên phi công Harry Smith. Cũng lại có thể là lão lang thang Maks Stunla. Chúng ta có quá nhiều kẻ thù.
- Trời ơi!
- Chúng chưa hạ Oskar bây giờ đâu. Đêm nay tôi sẽ có mặt tại sào huyệt Fungco và sẽ thu hồi con Oskar nếu tên đểu cáng này là thủ phạm bắt cóc. Nếu không phải gã thì sáng sớm tôi sẽ lùng sục cánh đồng Soine để “nói chuyện phải quấy” với lão Stunla và Harry Smith.
Gaby im lặng rồi sụt sùi bên kia đầu dây:
- Mình sẽ cầu nguyện cho bạn. Bất cứ lúc nào tìm được Oskar hãy gọi điện cho mình… dù là nửa đêm…
- Ngủ ngon nhé Gaby, và… bình tĩnh. Bạn sẽ nhận được điện gọi.
Tarzan gác máy. Khuôn mặt Tròn Vo đầy vẻ hãi hùng:
- Bắt cóc… chó. Thật đốn mạt.
- Ừ, nhưng chúng đã phạm một sai lầm căn bản, nếu chúng nghĩ rằng đã dọa được Gaby. Làm thế, chúng đã tuyên chiến với tụi mình rồi đó. Khốn kiếp!
Tarzan suýt nhổ một bãi nước bọt vì ghê tởm thủ phạm ném đá giấu tay. Hắn thấy mắt Tròn Vo rực lửa.
*
Gaby gọi điện lần thứ hai lúc 19 giờ 7 phút. Cô không khóc nữa nhưng tiếng nói nghe như lạc giọng:
- Này Tarzan, một người đàn ông vừa “phôn” tới. Mẹ mình đang ở trên nhà ông bà Gruytsne nên mình phải cầm ống nghe. Không thể phát giác gã qua giọng nói phát âm từ mũi. Gã đe dọa nếu mình hé ra cho cảnh sát biết về “vụ này” thì con Oskar coi như… qua đời. Rồi gã cúp máy.
Tarzan có vẻ hài lòng:
- Đúng như chúng ta tiên đoán. Nếu gã là Fungco thì “vụ này” của gã là chuyện xấu xa gì đó mà gã tưởng tụi mình đã biết. Nếu gã là Smith hoặc Stunla thì “vụ này” là vụ chôn kho báu ăn cướp nơi Ngôi Mộ Trống. Được rồi, chúng ta sẽ chấp nhận cuộc chơi: hai bên cùng giữ bí mật.
Gaby hơi khựng lại:
- Mình có được kể cho ba không?
- À… chuyện đó… cũng không có gì khó xử cả. Cứ kể cho ông nghe toàn bộ sự thật, trừ “vụ này” của tụi mình…
- “Vụ này” nào? Vụ truy lùng tung tích của Oskar hả? Mình hiểu… Chào bạn.
Tarzan vẫy tay kêu Kloesen lại tức thì:
- Ê, Tròn Vo. Tao không nỡ bỏ mày ở nhà một mình…
Thằng mập sung sướng muốn nhảy dựng lên:
- Huynh đệ sống chết có nhau mà. Tao biết mày sẽ thay đổi ý định.
Tarzan quàng tay qua cổ nó:
- Chớ vội mừng. Thực ra bỏ mày ở lại tao sợ giống như Oskar. Chúng sẽ bắt cóc vì… hình như… sắp tới lượt mày.
Kloesen méo xệch miệng:
- Còn thằng quân sư, chẳng lẽ…
- Nó cũng sẽ tham gia đặc vụ… Fungco nữa. Nhớ đấy, mười giờ tối nay khởi hành. Mục tiêu là sào huyệt ma quỷ của Fungco.
*
Hai “tráng sĩ” âm thầm rời khỏi nhà Sauerlich lúc mười giờ tối sau khi ngụy trang mền gối cẩn thận như trên giường đang có người nằm. Tarzan rất sợ bà Sauerlich liếc qua phòng cậu quý tử.
Chúng gặp Máy Tính Điện Tử trước một rạp xinê đúng như ước hẹn qua điện thoại trước đó. Đêm trên phố Brich Aiden không trăng, ấm áp. Một chiếc xe tuần tra của cảnh sát đủng đỉnh chạy ngang.
Giờ này có lẽ gã Fungco cũng đang chờ đợi đối thủ xông đến, nếu gã là nhân vật bắt cóc con chó Oskar. Còn nếu không phải gã thì… căn nhà đương nhiên trống toác, bởi Fungco còn phải săn sóc cô bồ tóc đỏ ở một câu lạc bộ khiêu vũ nào đó.
Chúng dừng lại ngay đầu đường. Vài ngọn đèn cao áp vàng vọt thu hút bầy mối bay đến. Đêm ngào ngạt hương hoa. Đâu đó một con gà mái cục tác giữa giấc ngủ trong chuồng.
Karl nhìn vào nhà Fungco chắt lưỡi:
- Trời tối quá.
Căn nhà ở cách xa ngọn đèn đường. Càng tốt. Tarzan nghĩ thầm. Sẽ không có ai dòm ngó chúng lúc chúng lẻn vào lối cửa sau.
Tarzan đắn đo giây lát rồi quyết định:
- Tụi bay chờ ở đây. Núp sau bụi cây là ổn nhất. Tao cần sự báo động kịp thời lúc cặp nhân tình quay về. Mày phải ngậm ngón tay út vào miệng nghe… quân sư. Chỉ cách đó thì tiếng huýt sáo mới kêu lớn.
Máy Tính Điện Tử gật đầu:
- Đồng ý. Nhưng tao nghi Oskar không có trong nhà. Không nghe thấy tiếng “ẳng, ẳng”.
Tròn Vo trầm ngâm:
- Lỡ gã Fungco đánh thuốc mê con chó thì sao.
Cả ba đứa dắt xe chui vào một bụi cây mà ban ngày có lẽ cành lá khá thưa thớt nhưng ban đêm lại kín bưng.
Tarzan men theo bờ rào, chỉ trong chớp mắt đã mất hút. Hắn trườn như rắn tới cửa sau rồi đứng dậy nghe động tĩnh.
Trong nhà không một âm thanh. Xe đạp của Fungco dựng bên tường được khóa kỹ. Tarzan bắt đầu vặn nắm cửa, nhưng cửa không mở như hồi chiều. Hắn rút chùm chìa khóa ra thử hết hai chìa và thất vọng.
Tuy nhiên vẫn không sao. Có một ổ khóa an toàn nằm an toàn nằm nơi cửa trước. Hắn lặng lẽ tra chìa vào và lần này thành công. Cánh cửa mở ra không tiếng động. Hắn lách vào nhà, sập cửa lại giữa bóng tối mênh mông.
Có lẽ hắn đang ở trong một căn phòng thiếu cửa sổ. Tarzan mò mẫm tới một cánh cửa thông với một phòng khác. Hắn kề sát tai vô thành cửa nghe ngóng. Sau cánh cửa mọi thứ im phăng phắc. Hắn mở hé cửa, im ắng như không. Căn phòng này cũng u ám không kém gì căn phòng trước, nhưng từ đây có thể nhìn qua hai cửa sổ ra đường. Tấm rèm cửa đã che gần hết ánh sáng, dù vậy chỉ một chút thôi cũng đủ để Tarzan xác định đây là phòng tiếp khách.
Hắn cần thực hiện liền hai mục tiêu trước mắt: tìm vị trí cái két sắt chứa kho báu và nơi giam giữ con chó Oskar.
Tarzan khởi sự kiểm tra các phòng nhỏ. Ngoài căn phòng khách rộng, chỉ còn phòng ngủ, căn bếp mà hắn đã biết, rồi một phòng tắm lỗi thời và thêm một phòng nhìn ra vườn phảng phất hương thơm dễ chịu. Hầu như đủ loại dược thảo Fungco đều chứa trong phòng này.
Bắt đầu từ đâu? Tarzan nghĩ rằng có thể bắt đầu từ phòng ngủ. Tuy nhiên trời ạ, hắn biết chắc một trăm phần trăm là sẽ tiến hành cuộc điều tra bằng đôi mắt của một người mù. Đố hắn dám sờ đến công tắc đèn, điện sáng lên là hắn đã tự tố cáo hắn. Mà rờ rẫm chậm chạp như thế này trong bóng tối thì biết bao giờ mới tìm được Oskar.
Trong lúc khổ sở vì chưa nghĩ ra cách gì, chân hắn đã nhích đến chiếc giường từ lúc nào.
Tarzan giật bắn người. Một tiếng động như tiếng thủy tinh vỡ vang lên phía sau nhà. Sau đó là một tiếng động rền hơn nữa.
- Choang!
Vậy là đã có kẻ thứ hai vừa đột nhập nhà Fungco. Hai tiếng choang liên tiếp. Ông bà chủ không bao giờ đập cửa kính nhà mình ra như thế. Tarzan cân nhắc trong một giây và hắn gật gù. Trong chớp mắt hắn đã chui tọt xuống gầm giường và nằm bẹp gí như một con gián.
Hắn may mắn nằm êm ái trên một tấm thảm. Tấm thảm như bốc lên mùi nước hoa sực nức. Hắn hiểu rằng mình đang “ngụ” dưới gầm giường ả tóc đỏ, vì nếu lọt vào giường gã Fungco thì tấm thảm chắc toàn mùi xú uế. Chỉ có điều, bụi mù mịt. Tarzan cố bịt mũi để khỏi bị hắt hơi.
Cửa mở. Một luồng sáng từ đèn pin rọi lần lượt qua giường, tủ áo rồi dừng lại trên các bức tường.
Giọng một người đàn ông:
- Không có ma nào ở nhà.
Tarzan giật mình. Cái giọng ngắt quãng kia đích thị là giọng lão già Stunla. Và lão đang nói với một kẻ thứ hai…
Đúng như hắn đoán, lão Stunla cười khoái trá:
- Hiểu chứ Harry Smith, chúng ta mặc sức tung hoành. Fungco và Onga Kretsme đi du hí rồi. Chúng tưởng bở nên ăn mừng quá sớm, hề hề…
Đáng lẽ hắn phải tính đến chuyện lão già Stunla và viên phi công Smith sẽ “thăm viếng” căn nhà Fungco. Bởi chúng không tìm kho báu ở đây thì tìm ở đâu? Cái ống nhòm của Smith đã hướng về Fungco và thấy hết mọi hành vi của gã ở Ngôi Mộ Trống.
Không nên ra tay sớm. Tarzan tự nhủ thầm. Cứ đợi hai tên cáo già lùng sục ra cái két sắt đã. Gã Smith tuy cao lớn nhưng một chân bị gãy, còn lão Stunla thì khỏi nói: một con thỏ đế đúng nghĩa. Với thành tích thi lên huyền đai hạ sáu đối thủ liên tục, Tarzan biết cách làm cho hai ông khách… người lớn nếm mùi Judo lịch sự.
Hắn nghe một âm thanh trầm trầm:
- Kiếm từng phòng. Cái két sắt không thể có cánh được. Ái chà, tiếng của Harry Smith. Gã phi công người Anh nói tiếng Đức khá trôi chảy. Rõ ràng hai con cáo già đang đứng trong hành lang. Ánh đèn pin tắt phụt.
Sau đó là tiếng nạng khua xuống sàn lộc cộc và tiếng kính vỡ loảng xoảng từ phòng chứa dược thảo. Hai kẻ đồng mưu hẳn đã chui vào cửa sổ, và một kẻ đã can đảm chui vào với cái chân cà thọt.
Vậy là bọn chúng phải có một chiếc xe hơi đậu sẵn ở đâu đó ngoài khu vườn để chở gã phi công què chân. Chiếc xe hơi đó có phải là chiếc xe đã chở người đàn ông bắt cóc con chó Oskar không?
Bọn chúng đã đi vào phòng khách. Tarzan nghe rất rõ tiếng nạng khua của Smith mỗi lúc một gần. Lão Stunla đang la lên:
- Đợi tôi bật đèn đã. Chúng ta cần ánh sáng để lục soát mấy cái tủ ở phòng ngoài. Thằng Fungco và con Kretsme tóc đỏ chưa về đâu mà lo.
Đèn trần sáng rực. Ánh sáng hắt qua cửa đe dọa. Hình như chúng đang moi sạch những đồ vật trong tủ. Chúng sục sạo như trên cõi đời này chỉ có chúng hiện diện.
“Rồi chúng sẽ mò vào đây và đương nhiên sẽ rọi đèn xuống gầm giường”. Tarzan chờ đợi giây phút ấy. Hắn nằm tấn ngay trên tấm thảm, hắn có thể trườn nhanh như một ninja và bật dậy tấn công một lúc hai đối thủ.
Đúng lúc ấy hắn nghe thấy tiếng huýt gió. Tín hiệu báo động xuyên qua bóng tối tĩnh lặng nghe chát chúa.
Gã phi công có vẻ hốt hoảng:
- Ai vừa huýt gió đó Stunla?
Lão già lang thang đang mê muội trong cơn tìm báu vật:
- Không phải tôi, yên trí đi, ở khu này huýt sáo là thường. Người ta nuôi chó đầy rẫy. Ủa, mà cái két sắt nằm đâu kìa?
Tarzan suýt nữa thì ho sặc lên vì tức cười và vì bụi bẩn. Cái chết đến trước mặt mà hai kẻ đột nhập vẫn không hay. Này, gã hung thần Fungo sẽ xông vào với khẩu súng trên tay không biết lúc nào…
*
Nhưng… gia chủ không xông vào liền. Fungco chỉ lẳng lặng di động bằng bước chân của loài mèo. Cũng là kiểu rình rập của một tay săn trộm chuyên nghiệp. Gã thừa thị lực để thấy căn nhà mình đang tràn ngập ánh điện. Chứ sao, và gã có cách đối phó của gã. Gã luôn luôn áp đặt sự bất ngờ cho người khác, từ con béc-giê luôn luôn bị rọ mõm đến… cửa hàng bí mật mà gã tiêu thụ thịt rừng. Gã cần thiết phải tạo nên một sự bất ngờ mới cho bọn trộm tập sự này. Fungco nhếch mép trong bóng tối, gã rút từ lưng quần ra một khẩu súng lục nhỏ xíu.
Tarzan đã cố vểnh hết vành tai vẫn không nghe được tiếng bước chân của Fungco và ả tóc đỏ. Chúng lọt qua cửa trước như hai bóng ma.
Khi Tarzan nhìn thấy được đôi nhân tình từ cặp mông trở xuống thì đã muộn. Chúng xuất hiện đột ngột đến mức độ chắc chắn Smith và Stunla không thể có một phản ứng nào.
Fungco gầm thét như một con thú bị chọc tiết:
- Đưa tay lên khỏi đầu. Cấm cử động. Thằng chó đẻ kia bỏ cái nạng xuống, nghe rõ chưa? Bỏ xuống, tao bắn thủng tim mày ngay bây giờ.
Một phút im lặng. Fungco sửng sốt xì hơi qua kẽ răng:
- Ra là Maks Stunla. À a, tôi lại còn được vinh dự tiếp ai nữa đây? Rõ rồi, Harry Smith! Tôi đã thấy mặt mũi “ngài” trên báo chí rồi. Hừ, giờ thì thằng này rõ tất cả rồi, thưa ngài phi công láu cá.
Onga Kretsme thì thào:
- Đừng bắn chết họ Fungco. Hãy nghe họ nói vài tiếng cũng còn kịp chán. - Câm miệng lại Onga. Cô không khôn hơn tụi nó đâu.
Smith bắt đầu lên tiếng. Gã đã lấy lại tinh thần:
- Dẹp khẩu súng qua một bên đi Fungco. Chúng ta có thể thỏa thuận với nhau.
- Sao? Thỏa thuận với một gia chủ đang thắng thế? Ngon lành quá hả. Nhưng, thôi được. Hãy ngồi lên chiếc đi-văng đó. Cả lão Stunla nữa. Hai tay đặt lên bàn. Ờ, bây giờ thì nói đi…
Con sói đồng hoang Fungco vẫn lăm lăm khẩu súng lục và tất nhiên, đứng nguyên chỗ cũ.
Harry Smith bắt đầu nói:
- Chúng ta chơi bài ngửa, thưa ông Fungco. Tôi là Harry Smith, phi công riêng của Abu Yassir Khalun. Tôi đã tự tay đặt trái bom hẹn giờ trong máy bay mình và định giờ nổ trên mặt biển với một chiếc dù cá nhân dành cho thợ lặn. Xui cho tôi là đêm đó thời tiết rất xấu, tôi buộc phải bay vòng vòng chệch hướng biển Măng và lọt vào không phận cánh đồng Soine. Một phút trước khi bom nổ tôi đã nhảy dù xuống cánh đồng này và vì không dám liệng cái két sắt trị giá 15 triệu mark nên tôi bị trật xương mắt cá chân lúc chạm đất. Trong quá khứ tôi đã nhiều lần đến thành phố và thông thuộc vùng ngoại ô này, nhưng hoàn cảnh lúc đó chỉ có nước chịu chết. Tôi đã chôn cái dù trắng tại chỗ và lết đến những tảng đá rỗng ruột chồng lên nhau, sau này tôi mới biết đó là Ngôi Mộ Trống. Giấu cái két sắt vào hõm đá tôi lại lết đến bìa rừng. Ở bìa rừng tôi gặp Maks Stunla. Ông ta đã biết tôi là ai qua chiếc áo khoác phi công. Ông ta báo tin cho tôi biết là nửa thành phố đã kéo đến cánh đồng Soine để tìm vàng. Lạy Chúa, Maks Stunla là ân nhân cứu mạng tôi, ông ta chẳng những không giao tôi cho cảnh sát mà còn cung cấp mọi thứ… thậm chí cung cấp cả con hoẵng mẹ mà ông săn trộm, thưa ông Fungco. Ông Maks Stunla đã thấy ông và con béc-giê rượt theo con hoẵng như thế nào. Tôi… tôi có bổn phận phải chia phần kho báu của tôi cho ông Stunla và ông.
Fungco nhíu mày:
- Kho báu của ông sao? Không, kho báu không phải của ông, thưa ông Smith! Kho báu là của vị tù trưởng A-rập. Và tôi, kẻ không hề chờ đợi ân huệ của Thượng đế đã được ngài ban phát kho báu nơi Ngôi Mộ Trống.
Gã nghiến răng kèn kẹt:
- Bây giờ thì mọi việc đã đổ bể. Tôi cũng không ích kỷ ẵm gọn 15 triệu mark mà sẵn sàng ăn đồng chia đủ với nhau.
Smith cười nhẹ nhàng:
- Thưa ông Fungco, phần chia của ông cũng đã là một gia tài quá lớn đối với một kẻ chuyên hành nghề săn trộm.
- Sao?
Bất chấp sự ngạc nhiên của Fungco, lão Stunla đắc chí tiết lộ:
- Giấu nhau làm chi Fungco. Tôi còn biết anh bán thịt thú rừng săn được cho ai nữa kia! Có phải anh mang cho lão Kaipne, chủ quán Thức Ăn Địa Ngục không nào?
- Trời ơi, lão như… một con quỷ.
Fungco cao hứng liền ba hoa một hồi về cái hầm bí mật chứa thịt nào đó ở quán Kaipne.
Smith kéo hung thần Fungco trở lại câu chuyện:
- Tôi có một ý kiến về kho báu. Bốn người chúng ta sẽ chia đều để người này không tố cáo người kia.
- Đúng là một đề nghị tuyệt hảo về tính… tin cậy.
Cả đám cười lên man rợ. Tarzan nín thở nghe ngóng. Rõ ràng mọi điều hắn đoán về Smith, Stunla và Fungco đều đúng. Chỉ trừ lão chủ quán gian ác Kaipne.
Có điều, tình thế đã không còn lạc quan như trước nữa. Hai băng ma quỷ bắt tay nhau khiến hắn phải chạm trán với… bốn kẻ thù. Ít nhất cũng một kẻ có súng.
Smith ngập ngừng hỏi:
- Cái két sắt… đâu rồi Fungco?
Tên săn trộm cười ha hả:
- Giờ thì tôi tiết lộ được rồi. Ngoài vườn…
Gã gạt bàn tay ả Onga định bịt miệng gã lại:
- Tình thế đã khác rồi. Cứ tin ở anh. Này, kho báu tôi đã chôn ngoài vườn dưới chân con chó béc-giê.
Smith vừa mừng rỡ vừa thất vọng:
- Đáng tiếc là cái két sắt không thể mở được…
Ba tên còn lại bàng hoàng:
- Sao?
- Vì nó là một trong những cái két nhỏ an toàn nhất thế giới. Lão tù trưởng bị thịt bao giờ cũng xài loại hàng cao giá nhất, cái két đó là sự liên kết của các hợp kim.
- Mẹ kiếp, đành phải dùng thuốc nổ mở két vậy. – Fungco đề nghị.
- Không được! Vì các báu vật bên trong sẽ bị hủy hoại. Đúng lúc nản lòng đó, Onga và Stunla đồng loạt hét lên:
- Thằng… Tesco!
Mắt Fungco sáng rực:
- À á a, Tesco. Đúng rồi. Chuyên viên phá két bạc, ông vua nổ tung mọi ổ khóa trên đời! Chúng ta sẽ chia thêm phần cho nó.
Lão lang thang Stunla nhấp nhổm:
- Tôi sẽ gọi nó lại đây ngay lập tức. Bởi vì… hề hề, tôi còn một chuyện khác phải làm…
Lão cười thật độc ác khiến Fungco giật mình:
- Chuyện gì nữa hả lão già?
- Ừ ừm, chuyện nhỏ thôi. Khởi sự từ ba thằng nhóc con và một con bé. Chúng mò mẫm khắp đồng hoang. Chúng chiếm giang sơn của tôi, phát hiện khẩu súng của anh đấy Fungco, và lục tung cái dù chôn kín của Smith. Chứng “tuyên chiến” với tất cả chúng ta. Ừ… ừm, tôi nghĩ rằng chúng còn nguy hiểm hơn cả cảnh sát. Có vẻ như chúng đã biết rành rẽ rằng ai đang giữ kho báu. Hề hề, chúng có một con chó chột mắt gốc Tây Ban Nha lúc nào cũng quanh quẩn bên mình. Tôi đã quyết định bắt cóc con chó khốn kiếp kia để làm chúng chùn bước. Chuyện nhỏ mà Fungco. Con chó đang bị trói và giam giữ tại một kho chứa cỏ. Nó sủa ăng ẳng như một con chó điên. Bây giờ tôi phải cho nó ngưng… sủa.
Fungco rất hài lòng:
- Làm thịt nó đi Stunla. Lão cứ lột da và bán cho lão Kaipne như bán một con thỏ ngoại hạng. Lão chủ quán mua tất cả những sinh vật bốn chân không từ con nào.
Lão Stunla tiếp tục:
- Tôi đã gọi điện cho chủ của con chó. Cái con bé đó hình như tên là Gaby Glockner. Tôi đã bịt mũi khiến con bé không phân biệt được giọng nói. Tôi chỉ muốn chúng ngưng quấy rầy chúng ta bằng không thì sẽ… cứa cổ con chó. Nhưng lúc này chuyện đó xưa rồi phải không, chúng ta chỉ chờ thằng vua phá két Tesco mở kho báu ra là chia phần và biến. Khỏi sử dụng con chó làm áp lực nữa, tôi thề sẽ cho nó tan trong nồi súp hầm của lão Kaipne.
Fungco bây giờ mới chịu hạ khẩu súng lục xuống. Gã choàng tay qua vai ả nhân tình tóc đỏ.
- Vô phòng khách đi em. Mình sắp cần tiếp đãi hai… người bạn mới này.
*
Cánh cửa đóng sập sau lưng bọn chúng và… Tarzan chui ra khỏi gầm giường. Hắn dừng bước trước phòng khách nghe ngóng.
Tiếng Fungco:
- Bốn đứa nhãi đó làm tôi khó chịu. Cái thằng cao lớn cầm đầu bốn đứa đã mò đến đây do thám. Tuy nhiên tôi tin là chúng chưa biết gì về kho báu trong vườn, nếu không chúng đã báo cảnh sát… Ờ, uống đi chứ Stunla. Smith nữa, cụng nào…
Tiếng Stunla:
- Cho phép tôi uống ít thôi. Tôi còn phải tìm Tesco về bây giờ. À… ừm, xong nhé. Hoan hô sự hợp tác làm ăn. Tôi còn phải thăm… con chó.
Tarzan nghe tiếng lão xô ghế đứng dậy. Hắn chạy liền qua phòng hong dược thảo. Kính cửa sổ đã bị đập vỡ toang. Tarzan nhảy ra theo lỗ thủng đó. Hắn đợi ở góc nhà.
Vài giây sau Stunla bước ra. Bên ngoài lão có vẻ thật đáng thương với thân hình gầy gò có chiều cao hai mét. Chẳng ai ngờ chỉ vì một phần kho báu mà lão bị mất hết tính người.

CHÍN

Tác giả: Stefan Wolf

“Ta sẽ để yên cho lão già đi tìm thằng trùm phá két Tesco”, Tarzan nghĩ bụng, dù hắn chỉ muốn ngay lập tức nhảy xổ đến đấm vào mặt lão lang thang bất lương nuôi ý định hạ sát một… con chó vô tội.
Hắn theo sát lão Stunla như bóng với hình. Stunla đi qua bụi cây ra phố, lão tự tin đến nỗi không biết rằng mình vừa trở thành mục tiêu của hai “thám tử” Karl và Kloesen.
Tarzan búng tay gọi đồng đội:
- Tao sẽ kể tỉ mỉ sau. Giờ thì phải bám gót Stunla. Chính lão bắt cóc Oskar và đang trên đường đi giết con chó tội nghiệp của tụi mình đó.
- Đồ súc vật. Lão sẽ biết tay tụi mình! – Kloesen điên tiết.
Ba quái đập nhẹ ba bàn tay vào nhau. Kia kìa, trước mặt chúng là cái bóng dặt dẹo của lão già gian ác. Stunla đột nhiên rẽ ngoặt vào một con phố nhỏ. Tarzan không chần chờ lao đến góc đường. Hắn vừa kịp thấy cái bóng lão biến mất trong một căn trọ tồi tàn. Tarzan dừng lại trước cửa. Bên cạnh các chuông điện là những tấm bảng nhỏ ghi tên người. Hắn đọc thấy hàng chữ “Fecdinan Tesco”.
Quả là không hẹn mà gặp. Bọn lưu manh đang quy về một mối. Cuộc đàm đạo của vua phá két Tesco và lão lang thang kéo dài tới mười phút nên trong thời gian đó quân sư Karl và thằng mập Kloesen cũng được Tarzan kể lại từng chi tiết diễn biến tại sào huyệt gã Fungco. Cho đến khi lão Stunla lại xuất hiện.
Ba thằng rời khỏi chỗ nấp. Tarzan nói thật khẽ:
- Thế nào Stunla cũng lấy xe hơi. Chúng ta sẽ chặn lão trước khi lão kịp lên xe và buộc lão phải chở tụi mình theo.
Bỗng một trục trặc xảy đến không ai dự kiến. Khi không dãy phố rẽ rẽ làm đôi ở đoạn tối tăm nhất. Và vì ngọn đèn cao áp lù lù trước mặt, đám trẻ phải khựng lại vài giây sau lão Stunla. Chỉ có vậy thôi mà… mặt đất nuốt chửng lão.
Stunla “tàng hình” ư? Tarzan cảm thấy choáng váng. Hắn quyết định:
- Tụi bay rẽ phải, tao rẽ trái. Phát hiện ra lão thì huýt gió báo hiệu. Lúc này khỏi sợ lộ hình tích nữa. Trời ạ, con Oskar…
Ba thằng nhảy lên xe đạp, bật đèn trước và phóng không một phút chần chờ.
Tarzan là kẻ được Thượng đế ưu tiên. Hắn đang cắm cổ trên con đường đầy ổ gà thì nghe thấy tiếng sập cửa xe hơi. Máy xe nổ và đèn hậu chiếu sáng rực.
- Lão đó! Mình chậm chân rồi! – Tarzan giận dữ nghĩ thầm.
Chiếc xe hơi chuyển bánh. Tarzan đạp xuống pê-đan phẫn nộ như một cua-rơ sắp nổi cơn điên, tuy nhiên khoảng cách mỗi lúc một xa dần bởi lão Stunla đang tăng ga lao vun vút.
“Con đường tệ hại chưa từng thấy”, Tarzan rên rỉ. Chiếc xe đạp nhảy chồm chồm trên những ổ gà và những đống bùn mới khô. Coi, vậy mà vẫn còn cách chiếc xe hơi hiệu Open tới năm mươi mét. Và… đèn ở ngã tư thì màu xanh.
Chúa ơi, được ăn cả ngã về không. Vì Gaby và vì Oskar. Phải rượt kịp chiếc Open trước khi nó “tung cánh” trên trục đường chính.
Tarzan bay người trên yên xe như một thiên thần. Tai hắn toàn tiếng rền của gió. Hắn đang thu ngắn từng mét một bất chấp đinh ốc và bánh xe có thể sút tung ra.
Còn đúng mười mét nữa, nhưng lại gặp… ngã tư.
Chiếc xe hơi tự động giảm tốc độ. Trời đã phù hộ Tarzan. Đèn hiệu chuyển sang vàng. Rồi… đỏ. Chiếc xe đua của hắn đã ở thế song song với buồng lái lão Stunla.
Lão già đang cúi người trên vô-lăng bỗng quay đầu bởi tiếng thắng xe rít ghê rợn ngoài khung kính. Lão trừng trừng nhìn Tarzan. Không nói không rằng Stunla toan vô số vọt xe qua ngã tư bất chấp một triệu cái đèn đỏ.
Tarzan lúc này mới trổ tài… xuất quỷ nhập thần. Hắn nhanh như cắt nhảy khỏi yên xe tấp vào cánh cửa bên tay lái. Mặc số phận chiếc xe đạp mà hắn từng nâng niu như trứng, hai ngón tay thép của Tarzan đã bám dính nắm cửa. Chiếc Open sắp lồng lên thì cánh cửa đã bị hắn giật tung. Hắn chặt cườm tay xuống cổ tay trái lão. Mọi chuyện xảy ra chưa tới hai giây. Lão già lưu manh rú lên đau đớn. Lão quên luôn chiếc xe đang điều khiển và đánh trả hắn. Thật đáng tiếc cho lão, vị đại ca của TKKG đã kết thúc cuộc tấn công chớp nhoáng bằng một đòn chỏ trúng mặt lão. Tên tội phạm già đổ ập xuống chiếc ghế còn lại trong lúc Tarzan lao nốt nửa người đung đưa ngoài thành xe vào buồng lái.
Hắn xoay chìa khóa điện, vừa vặn chiếc Open khựng lại trước cột đèn hiệu một gang.
Tarzan rút chìa khóa công tắc và nhảy khỏi xe. Coi, nửa khuôn mặt dưới của Stunla đầm đìa máu. Máu từ miệng tràn xuống bộ râu bẩn thỉu của lão. Lão lảo đảo bước ra khỏi xe với một con dao sáng quắc trên tay.
Tarzan nháy mắt:
- Tốt lắm. Hạ một kẻ cầm dao giết người là hành động tự vệ được pháp luật cho phép đó, thưa ông!
- Chó đẻ! Xéo ngay! – Con dao khua loang loáng trong tay Stunla.
Chờ lão sấn đến, Tarzan chụp ngay cổ tay và ngực áo đối phương, đồng thời đạp thật nhanh vào đầu gối lão.
Stunla rớt xuống đường trong tư thế ngực chạm đất trước tiên. Lão nới lỏng năm ngón tay tê dại cho Tarzan tước con dao một cách dễ dàng.
Đường phố không một bóng người. Tarzan huýt gió ầm ĩ.
Khi hai quái Karl và Kloesen đạp đến nơi thì lão già lưu manh mới bắt đầu động đậy.
Tròn Vo nhún vai:
- Lão nếm đòn rồi hả Tarzan? Thật đáng đời.
Máy Tính Điện Tử nhổ một bãi nước bọt:
- Sử dụng cả dao nhọn nữa à, đồ… sát nhân. Thành phố này sẽ đẹp hơn khi lão vào tù.
Tarzan đưa chìa khóa xe cho hai chiến hữu:
- Bỏ mấy chiếc xe đạp vào cốp sau đi các bạn. Lão sẽ làm tài xế cho chúng ta đấy!
Hắn ấn Stunla vào tay lái. Hai quái Karl và Kloesen yên vị phía băng dưới, riêng hắn thì đương nhiên ngồi sát Stunla.
- Nào, bây giờ thì làm ơn đưa tụi này tới kho chứa cỏ. Báo để ông biết, tụi tôi đã biết tất cả mọi chuyện về Smith, Fungco rồi. Cả về Tesco nữa. Và tụi tôi cũng không bỏ qua việc ông định giết con chó tai rủ của tụi tôi đâu. Khôn hồn thì cầm lấy tay lái đi!
Stunla cố gắng giữ vô-lăng trong tư thế của một kẻ sắp ói mửa.
*
Chiếc Open chạy vào quốc lộ Soine, hướng đồng hoang quen thuộc nhưng chưa đến năm cây số lão Stunla đã bẻ ngoặt vào một con đường đất. Chiếc xe lắc lư dưới ánh trăng.
Lão dừng xe trước một kho chứa cỏ. Tiếng kêu ai oán của con Oskar đã nghẹn lại như tiếng… khóc.
- Xuống xe, lão già. Xuống và đứng yên đó.
Mặt lão lang thang méo xệch. Sức của lão lúc này chắc không chống cự nổi một con chó cỡ… Oskar.
Tarzan gian Stunla lại cho Tròn Vo và hắn cùng quân sư đi vào kho chứa cỏ. - Gấu, gấu…
Hai đứa mò mẫm theo hướng tiếng sủa mừng rỡ. Trời đất, con Oskar chẳng cần ánh sáng cũng nhận ra bạn bè. Nó nhảy tưng tưng như hóa dại, liếm lấy liếm để hai tay Tarzan như thể nó được trời chó tới một trăm cái lưỡi.
Tarzan cởi sợi dây lòi tói trói con chó. Dây chắc đến mức phải dùng con dao của Stunla mới gỡ được. Hắn quăng sợi dây cho Máy Tính Điện Tử:
- Mày với thằng Tròn Vo trói gô lão bằng sợi lòi tói này. Xong quăng lão vào kho chứa cỏ như lão đã từng quăng con Oskar.
Ba quái nhấc xe đạp ra khỏi cốp xe. Chúng quay lại kho chứa cỏ một lần cuối ngắm lão Stunla đang bị “bó giò” cứng nhắc. Cũng là lần đầu tiên chứng kiến cảnh khôi hài như vậy mà thằng Tròn Vo không cười một chút nào. Nó gằn giọng:
- Đêm nay cảnh sát sẽ tới đây đưa ông về nhà tù. Chúng tôi còn phải thanh toán với đồng bọn của ông nữa. Chúng sẽ bị bắt hết. Chúng không sủa cầu cứu được như con chó của chúng tôi đâu.
*
Tam quái và con Oskar lại đủng đỉnh về thành phố. Việc trước mắt là kiếm ngay một trạm điện thoại. Tarzan quay số máy khẩn cấp tới Sở cảnh sát. Người nghe bên kia đầu dây là thượng sĩ Hube.
- Cho tôi gặp thanh tra Glockner.
Câu trả lời khiến Tarzan sững sờ:
- Xin lỗi, ông Glockner đang tiếp chuyện vị tù trưởng A-rập. Tôi không thể làm phiền ông ta…
Tarzan lắp bắp:
- Thưa thượng sĩ Hube, có phải tù trưởng Abu Yassir Khalun không ạ?
- Đúng, ông ta mới từ Paris sang. Này, cậu là ai đấy?
- Em là Peter Carsten, thưa ông thượng sĩ. Em muốn thông báo tin tức về việc săn thú trộm trên cánh đồng Soine.
- Hãy tin tôi chứ Peter?
- Vâng, thứ nhất: người tiêu thụ số thịt rừng săn trộm là lão Kaipne, chủ quán trọ Thức Ăn Địa Ngục…
- A, chúng tôi đã khám xét cái quán mờ ám này, nhưng không thu hoạch gì hết…
- Em sẽ báo chi tiết sau. Còn chuyện thứ hai: tại kho chứa cỏ cạnh cánh rừng Fadanen có một lão già gian ác bị trói tên là Maks Stunla. Lão này có dính dáng đến vụ cướp kho báu của vị tù trưởng A-rập. Em cũng sẽ báo về vụ này sau. Hết!
- Vậy hả? Nói tiếp đi cậu bé… sao… sao…?
Tarzan gác máy. Hắn quay lại nhìn khuôn mặt bàng hoàng ngây dại của Máy Tính Điện Tử lẫn Tròn Vo.
- Tụi mày kinh ngạc vì vị tù trưởng dám bỏ công việc từ Paris qua đây phải không? Chẳng có gì lạ lùng: 15 triệu mark chớ đâu phải đồ bỏ, chưa kể đến chiếc Mystere 20 giá một triệu đô la tan xác. Ê, ông ta đang trò chuyện với thanh tra hình sự Glockner.
Ba hiệp sĩ trở ra nơi dựng xe đạp. Tarzan gãi gãi đầu:
- Tao nghĩ rằng các con cá đã mắc vào lưới vì vậy không thể để chúng thoát được. Phân công thế này nhé, tụi bây sẽ theo dõi căn nhà của đám Fungco, Smith, Onga và tuyệt đối đừng để chúng biết. Nếu có biến cố nào xảy ra, hai đứa nhớ gọi điện ngay đến Sở cảnh sát. Tao phải đến Sở cảnh sát ngay bây giờ để gặp bố già Glockner. Tao còn phải đưa Oskar về cho Gaby trước đã.
- Mày… sao lại đến Sở cảnh sát, đại ca? – Tròn Vo ngạc nhiên.
- Đến chớ! Việc tiếp theo là của cảnh sát mà. Tụi mình làm sao bắt giữ được tội phạm. Nhưng nếu thiếu các thông tin vô giá của tụi mình thì cảnh sát hiện thời cũng bó tay đúng không các chiến hữu?! Karl và Kloesen tán đồng bằng cách nắm ghi-đông xe Tarzan lắc mạnh. Chúng lại đập mạnh tay vào nhau. Tarzan tạt qua nhà Gaby ngay sau đó. Khỏi phải nói về nỗi vui mừng của Công Chúa và Oskar sau mấy chục giờ xa nhau…

MƯỜI

Tác giả: Stefan Wolf

Đêm nay Sở cảnh sát có vẻ bận rộn. Trên bãi đậu xe dành cho khách lù lù bốn chiếc xe hơi Mỹ. Kế mỗi chiếc xe là một người A-rập đứng khoanh tay. Tất cả đều mặc áo chùng dài, đầu trùm khăn trắng. Những con dao găm ở thắt lưng gặp ánh sáng lại lóe lên thị uy. Họ vốn là những chiến binh của sa mạc đang làm nhiệm vụ canh gác.
Tarzan dựng xe đạp ở bãi. Hắn đi vào trong sở. Đằng sau cửa chính là một phòng thường trực. Hắn bị một người đàn ông trong phòng chặn lại.
- Đi đâu vậy hả chú bé?
- Cháu cần gặp ông thanh tra Glockner. Thưa chú, chuyện rất quan trọng.
- Rất quan trọng? Một con chó nhà đi lạc hay một con chim sổ lồng chứ gì? - Cháu không đùa, thưa chú. Cháu biết rằng thanh tra Glockner đang có mặt ở đây. Hãy nói tên cháu là Peter Carsten.
- Tôi cũng chẳng đùa với chú bé, ông ấy đang tiếp xúc với vị tù trưởng… chú mày nên về ngủ thì hơn…
Tarzan mím môi. Hắn “chơi” một nước cờ cuối cùng: - Cháu đang có địa chỉ của những kẻ đánh cắp kho báu A-rập. Nếu chú có lòng tốt khuyên cháu đi ngủ thì xin thưa: chúc chú một đêm tốt lành.
Có lẽ chưa… nước cờ nào chiếu tướng địch thủ nhanh như thế. Đúng ba mươi giây sau, Tarzan đã được người hướng dẫn đưa đến một căn phòng lớn,
Có tám người A-rập đã ngồi sẵn trong phòng. Họ đều có nước da bánh mật, những hàng ria con kiến và cái nhìn đầy ngờ vực.
Không ai cười đáp lễ nụ cười thân thiện của Tarzan. Họ chỉ ngó hắn chằm chằm.
Người cảnh sát lại đưa hắn đến một cánh cửa khác. Anh ta chỉ rút lui khi có tiếng nói từ trong phòng vọng ra:
- Xin mời vào.
- Rõ, thưa ông chánh cảnh sát!
Anh ta đẩy Tarzan qua ngưỡng cửa. Trước mặt Tarzan là một căn phòng tuyệt đẹp.
Có bốn người đàn ông đang ngồi quanh một chiếc bàn trà. Tarzan có thể đoán được đâu là ông chánh cảnh sát, đâu là người thông dịch đeo kính gọng sừng, đâu là tù trưởng Abu Yassir Khalun, ngoài thanh tra Glockner quen thuộc.
Hắn không một chút sợ hãi:
- Chào các ngài.
Thanh tra Glockner đứng dậy giới thiệu:
- Cháu đây là Peter Carsten, bạn của con gái tôi. Sao Tarzan, có chuyện gì quan trọng lắm phải không?
- Dạ, cháu tin là như vậy!
Tarzan bắt đầu bản tường trình trong khi người thông dịch viên nói lại với vị tù trưởng bằng ngôn ngữ A-rập. Hắn chỉ ngồi xuống ghế khi chấm dứt câu chuyện.
Hắn cố gắng diễn tả thêm cùng vị tù trưởng có cái nhìn tinh quái và một thân hình gầy đét:
- Thưa quý ngài, gã Harry Smith hiện nay đã liên kết được với bọn tội phạm trong thành phố này, chúng đã mời Fecdinan Tesco đến để mở cái két sắt.
Coi, bốn nhân vật có thẩm quyền trong văn phòng há hốc miệng với bốn thái độ khác nhau. Viên chánh cảnh sát thẫn thờ như bị ai rút mất cái ghế. Viên thông dịch thì trố mắt nhìn. “Bố già” Glockner liên tục gật gù. Còn vị tù trưởng không ngừng thúc giục viên thông dịch giải thích.
Bây giờ mới thấy cặp môi mỏng của vị tù trưởng nhoẻn cười. Ông ta hấp háy mắt với Tarzan và nói bằng giọng khá chói tai. Âm thanh líu ríu như tiếng gọi gà ngoài vườn.
Người thông dịch chuyển ngữ:
- Abu Yassir Khalun sẽ thưởng cho chiến công của các em. Ông rất hài lòng được gặp mặt Peter. Tuy nhiên khoản tiền thưởng năm phần trăm như ở đây người ta vẫn nghĩ là không có vì một lý do bí mật. Hoàng tử Abu Yassir Khalun sẽ giải thích sau.
Chúa ơi, một… hoàng tử. Abu Yassir Khalun là một hoàng tử kia à? Tarzan không thể tưởng tượng được, một vị hoàng tử.
*
Một loạt xe cảnh sát đã xuất phát từ Trung tâm, di chuyển như những cái bóng hướng về phố Brich Aiden không một tiếng còi hụ và không ánh đèn hiệu loang loáng như thường lệ. Trong chiếc xe đầu tiên có đủ mặt ông chánh cảnh sát, thanh tra Glockner và Tarzan.
Tarzan cảm thấy tự hào hơn bao giờ hết. Hắn càng cảm động khi Glockner bóp nhẹ vào tay hắn:
- Cám ơn con vì con đã cứu được Oskar, Tarzan à!
Phải chi có Gaby ở đây lúc này – Tarzan chợt mỉm cười.
Khi đoàn xe dừng ở đầu đường Brich Aiden, Karl và Kloesen đã ra đón sẵn. Giọng Tròn Vo đầy yêu đời:
- Tesco đã đến với một túi đồ nghề. Còn các thủ phạm khác vẫn chưa ló mặt ra cửa.
Phần tiếp theo là nhiệm vụ của cảnh sát. Họ có những mệnh lệnh hành động riêng. Chỉ thấy căn nhà bị bao vây chớp nhoáng. Thanh tra Glockner và ba nhân viên an ninh xuất hiện trước cửa. Ả Onga ra mở cửa khi họ bấm chuông. Đám trẻ dù quan sát từ xa cũng thấy mái tóc đỏ của mụ như sắp rụng xuống đất.
Bọn tội phạm bị còng tay giải đi. Tarzan đếm đủ mặt Smith, Fungco và một người đàn ông có vết sẹo chạy ngang gò má, có lẽ là trùm phá két Tesco. Riêng mụ Onga vì là đàn bà nên vấn đề còng tay được miễn.
Cái két sắt vẫn nằm y nguyên trên bàn, trong phòng khách của Fungco. Nó trầy trụa, đầy vết lõm và bị khoan thủng hai lỗ. Tesco có lẽ đã đầu hàng trước sự kiên cố ngoại hạng của nó. Bây giờ thì cái két sắt báu vật làm chảy nước dãi hàng ngàn người ở đồng hoang Soine đang được ông chánh cảnh sát nâng niu trên tay. Nó có nơi trú ẩn mới là cái cốp xe chỉ huy của Sở cảnh sát.
Đúng lúc đoàn xe nổ máy thì đám trẻ thấy một người đàn ông mập béo đội cái mũ rộng vành hớt ha hớt hải chạy đến. Ông ta suýt xô ngã những kẻ hiếu kỳ khi nhào vô khu vườn nhà Fungco.
Máy Tính Điện Tử la lên:
- Trời đất, lão gác rừng Croebolo!
Đích thị là lão Croebolo chứ ai vào đây. Tiếng của người kiểm lâm coi sóc đồng hoang Soine oang oang khắp khu vườn:
- Tao đã tóm được mày rồi, con béc-giê đểu cáng ạ. Chủ của mày đã vào xà lim còn mày sẽ được vào một cái cũi chó để làm mồi cho cọp trong sở thú. Suýt nữa thì tao đã làm hại con chó nòi Tây Ban Nha…
Coi, cái lối “ơn đền oán trả” của lão đặc biệt như toát ra từ… men rượu. Lão làm thằng Tròn Vo ôm bụng cười bò lăn.
*
Tại căn phòng của ông chánh cảnh sát, người thông dịch viên đã khiến mọi người té ngửa:
- Hoàng tử cảm ơn quý vị. Tuy nhiên ông không nghĩ đến chuyện phải mở cái két sắt ra để kiểm tra tài sản, vì trong đó… không có gì hết. Không có vàng, không có kim cương cũng như không có ngọc thạch, chỉ có những thứ vô dụng nhằm làm cho cái két nặng lên. Thưa quý vị, bởi trước đó hoàng tử đã có linh tính về một âm mưu tội ác của viên phi công riêng: gã Harry Smith. Ông đã thử thách Smith bằng một cái… kho báu tưởng tượng và ông đã không ngộ nhận về gã chút nào.
Coi, cứ như là một câu chuyện tiếu lâm mà vị thông dịch viên vừa bịa ra vậy. Trời ạ, hãy ngó mặt vị… tù trưởng. Ông ta vừa nhếch mép một cách… cay nghiệt. Một con cáo già phương đông. Ông ta xì xầm một loạt dị ngữ vào tai người thông dịch viên nhưng đôi mắt lại hướng mọi thân mật đến… Tarzan.
- Hoàng tử nói rằng vì kho báu không có thật nên ông không thể trả năm phần trăm tiền thưởng như đã hứa. Tuy nhiên để tỏ lòng ngưỡng mộ đối với bốn em thiếu niên, ông sẽ tặng mỗi em một tờ “séc” 10.000 mark. Ông rất yêu thích trẻ con, bản thân ông có tới 28 đứa con lớn nhỏ đủ cỡ. Bây giờ thì cho phép tôi được thay mặt hoàng tử viết ngay những tờ séc. Hoàng tử đã ủy quyền cho tôi.
Tarzan lặng người. Hết trò chơi hư ảo của cái két trống rỗng lại đến sự đáp nghĩa đột ngột của người đàn ông thuộc hoàng tộc A-rập. Hắn chỉ còn biết nói với người phiên dịch một câu đơn giản:
- Xin ông ghi kỹ tên họ của các bạn tôi trong tấm séc kẻo họ không lãnh tiền được ở ngân hàng: Willi Sauerlich, Gaby Glockner, và Karl Vierstrein. Vierstrein chứ không phải Einstein thưa ông – mặc dù về khoản trí nhớ, cậu ấy quả có thể mang họ nhà vật lý vĩ đại.
- Em muốn nói đến nhà sáng lập lý thuyết tương đối phải không?
Hoàng tử bỗng lên tiếng, giọng vẫn chói tai nhưng… bằng thứ tiếng Đức tuyệt hay. Ông ta mỉm cười nói thêm:
- Tôi có biết một chút ngôn ngữ của các vị. Nhưng rất ít khi sử dụng. Với lại, nếu tôi cũng nói tiếng Đức thì các thông dịch viên sống bằng gì!
Cái con cáo sa mạc này! – Tarzan thích thú nghĩ – Giá như mình cũng tinh ranh được như ông ta.
*
Khi nghe đến khoản tiền thưởng, Karl và Kloesen quá đỗi bàng hoàng. Mãi sau, lại chính là Tròn Vo lên tiếng bằng giọng run run:
- Tụi mình phải gọi điện cho Gaby ngay, để Công Chúa còn mua tặng Oskar một khúc xương. Và tụi mình cũng đã có tiền để giúp Lida Mon, phải không các huynh!
Tarzan lại nghĩ đến mẹ, và đến vẻ mặt sung sướng của Gaby nữa, khi cô bé lên tiếng ở đầu dây bên kia… Sợ mình lại đỏ mặt trước thằng Karl tinh quái, hắn bối rối quay đi và buông một lời ngắn ngủi:
- Ờ, phải đó!
HẾT TẬP 3
http://truyen.fullf.net  
 

Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 8,9,10

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 Similar topics

-
» Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 2
» Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 3
» Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 4,5,6,7,
» Tập 3: Ngôi mộ trống trên đồng hoang -Chương 1
» Thư đóng góp ý kiến tới tất cả tác giả cùng độc giả trên forum
* Viết tiếng Việt có dấu, là tôn trọng người đọc.* Chia sẻ bài sưu tầm có ghi rõ nguồn, là tôn trọng người viết.* Thực hiện những điều trên, là tôn trọng chính mình.
-Nếu chèn smilies có vấn đề thì bấm A/a trên phải khung viết bài

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Truyện 12 chòm sao :: Lớp học văn :: Gian truyện sưu tầm :: Tứ Quái TKKG-